-
1 mettere
1. непр.; vtmettere i fiori sul davanzale — поставить цветы на подоконникmettere in tasca — положить в карманmettere i vetri — вставить стёклаmettere a letto — уложить в постельmettere la firma / la data — поставить подпись / числоmettere le virgole — расставить запятые2) вкладывать, помещатьmettere tutto l'animo / tutto se stesso in qc — вложить всю душу во что-либо3) помещать, определятьmettere a scuola — отдать в школуmettere a servizio — определить на службуmettere la luce / il gas — провести электричество / газmettere le attrezzature — установить оборудование5) надеватьmettere il cappello( in testa) — надеть шляпуmettere i guanti — натянуть перчатки6) (a, in qc) подвергать; принуждать, вынуждатьmettere a rischio / a cimento — подвергнуть риску / опасностиmettere in / a tacere — замалчивать, обходить молчаниемmettere a coltura — обработать ( землю)mettere un terreno a... — засеять землю; возделывать участокmettere qd a dovere — унять кого-либо; указать кому-либо его место7) (in) приводить (в действие, в какое-либо состояние)mettere in ordine — привести в порядокmettere nell'impossibilità di (+ inf) — лишить возможности ( делать что-либо)9) допускать, предполагатьmettiamo, che sia vero — допустим, что это правдаmettiamo (il) caso... — предположим..., допустим...quanto ci metti? — сколько у тебя уйдёт на это времени?11) вызывать, возбуждатьmettere sete / appetito — возбуждать жажду / аппетитmettere d'accordo qd — помирить кого-либо12) (с некоторыми наречиями и наречными сочетаниями образует ряд сложных глаголов)mettere fuori — 1) выставлять; вывешивать; высовывать 2) выставлять, выгонять ( кого-либо) 3) выкладывать ( деньги) 4) высказывать; выставлять (напр. аргументы)mettere fuori la bandiera — вывесить флагmettere fuori combattimento — вывести из строяmettere da parte — 1) откладывать в сторону 2) откладывать, сохранятьmettere dentro — посадить в тюрьмуmettere innanzi — 1) выставлять вперёд 2) выдвигать (напр. доводы)mettere su — 1) поставить, сделать ставку ( в игре) 2) положить наверх 3) завести 4) (qd) разг.) подстрекать, настраивать противmettere su bottega — открыть лавку13) редко (в соединении с существительным с предлогом или без него образует устойчивые словосочетания часто с глагольным значением)mettere in versi (= versificare) — переложить в стихи2. непр.; vi (a)1) вести ( куда-либо); выходить, быть обращённым (куда-либо, на что-либо); кончаться ( где-либо); впадать ( о реке)la porta mette in camera da letto — дверь ведёт в спальнюla finestra mette in / sul giardino — окно выходит в сад2) расти, произрастать•- mettersiSyn:collocare, allogare, porre, posare, poggiare, riporre, deporre, depositare, disporre; germogliare; indossare, vestire; impiegare; incominciare, applicarsiAnt:••mettercela (tutta) — целиком отдаться ( чему-либо), с головой уйти, погрузиться ( во что-либо)mettersi con qd — сойтись; прост. спутаться -
2 time
[taɪm]n1) время, продолжительность (чего-либо происходящего), длительность (чего-либо происходящего)Busiest men find the most time. — У занятого человека на все есть время.
Lost time is never found again. — Потерянного времени не воротишь.
What greater crime than loss of time. — Ничего нет дороже времени.
Time works wonders. — Время творит чудеса.
- lake of timeTime and tide wait for no man. — Время не ждет.
- space and time
- lot of time
- in the course of time co
- for the time being
- over time co
- at no time
- waste time
- pass the time
- spend time
- take time
- have time for smth
- have no time for smth
- find time for smth
- drag time
- lose track of time
- make time
- give smb time to do smth
- take smb's time
- be hard pressed for time
- play for time
- work against time
- stand the test of time
- time is precious
- time is money
- it takes time
- as time goes on
- take your time
- time is up! - Greenwich time
- Moscow time
- solar time
- astronomical time
- estimated time
- machine time
- by Moscow time
- buy machine time3) период времени, промежуток времени- free time
- leisure time
- hard time
- war time
- summer time
- time of trial
- coldest time of the year - in my spare time
- in good time
- in no time - at dinner time
- at lunch time
- in two weeks' time
- at the best of times
- make a time of it
- work full time
- have enough time for smth
- have enough time to do smth
- do smth in half the time
- be short of time
- have time for everything
- time is out of joint- this time next week - behind timeThe train runs (arrived) in time. — Поезд ходит (пришед) по расписанию.
- in due time
- in time
- on time
- out of time - tell the time
- find out the times of the trains
- look at the time
- it's high time to do smth
- it's no time to say so
- what time is it?5) век, жизнь, возрастOther times other manners. — Другие времена, другие нравы.
It happened in their time. — Это произошло на их памяти.
It was before our time. — Мы этого уже не застали. /Нас еще тогда не было.
- ancient timesShe grew old before her time. — Она состарилась раньше времени.
- good old times
- sign of time
- in those times
- at all times
- in my time
- during his life time
- end of time
- be ahead one's time
- be behind one's time
- keep up with the time
- my time has come6) разDon't do two things at a time. — Не берись за два дела сразу.
All in good time. — Всему свое время.
All in good time. — ◊ Всему свой черед. /Всякому овощу свое время.
A stitch in time saves nine. — ◊ Дорога ложка к обеду.
- many timesNo man is wise at all times. — ◊ И на солнце есть пятна. /На всякого мудреца довольно простоты.
- every time
- first time
- five times running
- five times faster
- two times as much
- three times a week - times out of number
- one at a time - jump three steps at time
- how many times?
- two times two makes four7) ритм муз., темп- beat the time- march in quick time•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому словосочетанию провести время в английском языке соответствуют to spand time и to pass the time. Словосочетание to spand time обычно употребляется с последующим герундием to spand time doing smth и обозначает отводить чему-либо время/заниматься чем-либо/быть чем-либо занятым. Сочетание to pass the time указывает на период времени, который чем-либо заполнен в ожидании какого-то другого действия или события: There was an hour before the train so I passed the time reading newspapers. До поезда остался час, и я занялся чтением газет. Русскому сочетанию хорошо провести время соответствует английское сочетание to have a good time. (2.) Указание на время совершения действия передается разными словосочетаниями и конструкциями: at one time когда-то; earlier раньше/до чего-либо; once однажды; some time когда-нибудь/как-нибудь; sometimes иногда; afterwards после; in the last few days за последние несколько дней; at once сейчас же/немедленно; before long вскоре; immediately немедленно; in future в будущем; soon вскоре; just now только что; now сейчас; nowadays в наше время; the other day на днях/недавно; right now/away тут же/немедленно; one of these days на днях/через несколько дней; sooner or later рано или поздно; at the moment в данный момент; at persent в настоящее время; in a moment через несколько минут; in time своевременно/вовремя; on time вовремя/по расписаниюUSAGE:(1.) Русское сочетание "в первый (в последний) раз" эквивалентно сочетаниям со словом time 5.: for the first (last) time, которое обычно стоит в конце предложения. В начале предложения чаще употребляется беспредложная конструкция: The first (last) time I saw him was... Первый раз (в последний раз) я его видел в.... Вместо этих словосочетаний может использоваться наречие first (last), которое стоит перед смысловым глаголом или в конце предложения: When did you see her first (last)? He first met the man a year ago. (2.) Наречные обороты относительного времени in time, on time и in a moment обычно стоят в конце предложения. (3.) See first, adj, adv (4.) See last adj, adv -
3 time
n 1. время; 2. пора, сезон, время; 3. век, эпоха; 4. pl времена, период времени; 5. раз (1). Русскому словосочетанию провести время соответствуют английские to spend time и to pass the time. Словосочетание to spend time обычно употребляется с последующим герундием to spend time doing smth и обозначает отводить чему-либо время, заниматься чем-либо, быть чем-либо занятым. Сочетание to pass the time указывает на период времени, который чем-либо заполнен в ожидании какого-то другого действия или события:There was an hour before the train so I passed the time reading newspapers — До поезда остался час, и я занялся чтением газет.
Русскому хорошо провести время соответствует to have a good time. (2). Русское в первый (последний) раз эквивалентно сочетаниям со словом time 5.: for the first (last) time, которое обычно стоит в конце предложения. В начале предложения чаще употребляется беспредложная конструкция:The first (last) time I saw him was… — Первый раз (в последний раз) я его видел в….
Вместо этих сочетаний может использоваться наречие first (last), которое стоит перед смысловым глаголом или в конце предложения:When did you see her first (last)?
He first met the man a year ago.
(3). Once at a time соответствует русскому по одному. (4). Наречные обороты относительного времени in time, on time, in a moment обычно стоят в конце предложения. (5). Указание на время совершения действия передается разными словосочетаниями и конструкциями:at one time — когда-то;
earlier — раньше, до чего-либо;
once — однажды;
some time — когда-нибудь, как-нибудь;
sometimes — иногда;
afterwards — после;
in the last few days — за последние несколько дней;
at once — сейчас же, немедленно;
before long — вскоре;
immediately — немедленно;
in future — в будущем;
soon — вскоре;
just now — только что;
now — сейчас;
nowadays — в наше время;
the other day — на днях, недавно;
right now — тут же, немедленно;
one of these days — на днях, через несколько дней;
sooner or later — рано или поздно;
at the moment — в данный момент;
at present — в настоящее время;
in a moment — через несколько минут;
in the time — своевременно, вовремя;
on time — вовремя, по расписанию.
-
4 short
ʃɔ:t
1. прил.
1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
2) а) краткий;
длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
5) а) неполный;
недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
6) хрупкий, ломкий;
рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
2. нареч. резко, круто, внезапно;
преждевременно Syn: sharply, harshly
3. сущ.
1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
короткие штаны, панталоны (тж. см.
4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
краткий слог Syn: dot I
1. Ant: long I
3.
3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), "маленькая" (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
5) что-л., чего не хватает;
недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
решать спор жребием краткое содержание;
суть - in * вкратце, короче говоря, одним словом - for * для краткости, сокращенно - they called him Tom for * они называли его просто Томом - the long and the * of it is... короче говоря, одним словом - that's the long and the * of it вот и все - the * of it is this дело сводится к следующему - the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм - documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) "стаканчик" (рюмка неразбавленного виски) короткий - * distance короткое расстояние - * hair короткие волосы - * letter короткое письмо - my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки - at (a) * range на близком расстоянии - a * way off неподалеку - * arms (военное) короткоствольное оружие - * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
(военное) (историческое) штуцер - to make a long story * короче говоря низкий, невысокий - a * man человек низкого роста - * grass низкая трава - * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий - * holiday короткий праздник - * life короткая жизнь;
(техническое) быстрый износ - * address короткое обращение - * memory короткая память - * burst короткая очередь( из автоматического оружия) - * turns короткие номера (программы) - * bound( военное) бросок - * vowel гласная буква со знаком краткости;
краткий гласный - * syllable (стихосложение) краткий слог - a * time ago недавно - in a * time вскоре, скоро - at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
(военное) по первому требованию - to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо - at * intervals с короткими промежутками краткосрочный - * bill краткосрочный вексель - * loan краткосрочная ссуда - * service( военное) краткосрочная служба - to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый - * title краткое наименование( закона) ;
(военное) условное обозначение документа - to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный - * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
неполный - * time неполный рабочий день - workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день - * hours of work сокращенные часы работы - * measure( коммерческое) неполная мера, недомер - * weight( коммерческое) неполный вес, недовес - * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный - a * ten miles каких-то десять миль - a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный - * allowance скудное содержание - * purse тощий кошелек;
безденежье - to be on * commons недоедать, жить впроголодь - supplies run * запасы кончаются недостаточный;
испытывающий нехватку (чего-либо) - to be * of food испытывать недостаток в пище - to be * in weight весить меньше нормы - to be * in proofs иметь недостаточно доказательств - to be * of words не находить( нужных) слов - to run * of arguments исчерпать доводы - he's not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) - he's * on brains он звезд с неба не хватает - to be * in one's payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный - * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия - * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый - * answer резкий ответ - to be * with smb. быть резким с кем-либо - to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный - * drink, something * спиртное рассыпчатый - * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий - * metal ломкий металл - to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза "и") > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey's gallop) краткий и выразительный;
коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one's hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
взять кого-либо за горло резко, круто;
внезапно, неожиданно - to stop * неожиданно остановиться - to turn * резко обернуться - to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня - to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно - the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно - to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
не дать кому-либо договорить - to break off * кончить неожиданно;
кончиться неожиданно преждевременно, до срока - to cut smb.'s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь - to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению - to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца - to cut the speaker * прервать оратора коротко - to cut a stick * укоротить палку - to cut one's hair * кортко остричь волосы - to dress * носить короткие платья - to wear one's hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув - the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом - to fall * of one's duty не выполнить своего долга - to come * of smb.'s hopes не оправдать чьих-либо надежд - to come * of smb.'s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
отрывисто - to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
обманывать;
предавать;
подводить( кого-л.) ;
подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило be ~ of money испытывать нехватку денежных средств fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.) ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
имеющий недостаток( of - в чем-л.) ;
не достигающий (of - чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ memory короткая память;
short of breath запыхавшийся;
страдающий одышкой ~ of исключая ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ sight близорукость;
short views недальновидность sight: ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ sight близорукость;
short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
to stop dead внезапно, резко остановиться;
to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ cut кратчайшее расстояние;
to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег -
5 tirar
1. vt2) ронять; опрокидывать, валить3) сбрасывать, складывать4) выбрасывать, выкидывать6) ( тж vi) стрелятьtirar un cañonazo — выстрелить из орудияtirar un cohete — запустить ракету8) натягивать; растягивать9) тянуть, протягивать, прокладывать (линию и т.п.)11) проводить (линию, черту), чертитьtirar una coz — лягнуть (ударить) ногой13) получатьtirar sueldo — получить зарплатуtirar informaciones — добывать сведения14) тратить, бросать на ветерtirar el dinero — сорить деньгами, швыряться деньгами15) тянуть, влечь; притягивать17) уст. отстранять; вытеснять18) Ам. переносить; перевозить2. vi1) (de) притягиватьel imán tira del hierro — магнит притягивает железо2) (de) тянуть, тащить ( за собой что-либо); тянуть ( к себе)tirar de la cuerda — потянуть( дёрнуть) за шнурок3) (de) браться, хвататься ( за что-либо); вынимать, выхватыватьtirar de (la) navaja — вытащить (выхватить) нож4) тянуть (о трубе, дымоходе и т.п.)5) идти; поворачивать ( в сторону)tirar a la izquierda — свернуть влево6) ( обычно ir tirando) жить; перебиваться; скрипеть (шутл.)¿qué tal estás? - ¡Vamos tirando! — как дела? - Живём помаленьку!7) годиться, служить ( о старой вещи)el abrigo tirará todavía otro invierno — пальто прослужит ещё одну зиму8) см. tender 2.azul que tira a verde — голубой цвет с зелёным оттенкомmás bien tira a su madre — он скорее похож на мать11) (a, para) иметь склонность (к какой-либо профессии); чувствовать призвание ( к чему-либо)12) (a, para) стремиться ( к чему-либо), добиваться ( чего-либо)ése tira a presidente — этот метит в президенты13) жать, быть узким ( об одежде)esta camisa me tira de los hombros — эта рубашка узка мне в плечах- a todo tirar - tira y afloja - tirar por largo - tirar de largo - ¡tira!••a tira más tira loc. adv. — чья возьмёт; кто кого пересилитtirar a uno Арг. — питать злобу (неприязнь) к кому-либо -
6 tirar
1. vt1) бросать, кидать; метать; швырять2) ронять; опрокидывать, валить3) сбрасывать, складывать4) выбрасывать, выкидывать5) ломать, разрушать, сносить (постройку и т.п.); валить (деревья и т.п.)6) (тж vi) стрелятьtirar a vuelo охот. — стрелять влёт
7) (тж vi) ходить, бить ( в игре)8) натягивать; растягивать9) тянуть, протягивать, прокладывать (линию и т.п.)10) тех. тянуть, волочить ( проволоку)11) проводить (линию, черту), чертить12) (в сочет. с некот. сущ. означает интенсивное действие)13) получать14) тратить, бросать на ветерtirar el dinero — сорить деньгами, швыряться деньгами
15) тянуть, влечь; притягивать16) уст. вырывать ( из рук), отнимать17) уст. отстранять; вытеснять18) Ам. переносить; перевозить19) полигр., фото печатать; тиражировать2. vi1) (de) притягивать2) (de) тянуть, тащить ( за собой что-либо); тянуть ( к себе)3) (de) браться, хвататься ( за что-либо); вынимать, выхватывать4) тянуть (о трубе, дымоходе и т.п.)5) идти; поворачивать ( в сторону)6) ( обычно ir tirando) жить; перебиваться; скрипеть (шутл.)¿qué tal estás? - ¡Vamos tirando! — как дела? - Живём помаленьку!
7) годиться, служить ( о старой вещи)8) см. tender 2.10) иметь сходство (с кем-либо, чем-либо), быть похожим (на кого-либо, что-либо)11) (a, para) иметь склонность ( к какой-либо профессии); чувствовать призвание ( к чему-либо)12) (a, para) стремиться ( к чему-либо), добиваться ( чего-либо)13) жать, быть узким ( об одежде)- tira y afloja
- tirar por largo
- tirar de largo
- ¡tira!••a tira más tira loc. adv. — чья возьмёт; кто кого пересилит
-
7 usage
m1) обычай, обыкновениеusage ancien — старинный обычайusage reçu, usage bien établi — общепринятый обычайd'usage — обычный, положенный, принятый обычноc'est l'usage — так водится, так принятоil est dans l'usage, il est d'usage — принято...c'est un usage que... — обычно...les usages — правила поведения; деловые обыкновенияconforme aux usages — обычный, принятый; какой полагаетсяcontraire aux usages — неположенный, неподходящий, неправильный; непринятый; необычный2) привычка, навык, опыт; близкое знакомство с чем-либоl'usage du monde — знание светаmanquer d'usage — не уметь держать себяavoir l'usage — уметь держать себя3) употребление, пользование; применение; назначение ( чего-либо)avoir l'usage de qch — уметь пользоваться чем-либоfaire usage de... — применять, пользоваться, пускать в ходfaire mauvais usage — злоупотреблять; неправильно использоватьusage de faux юр. — использование подложного документаêtre en usage — быть в употреблении, употреблятьсяmettre en usage — ввести в употребление, пустить в оборотpasser en usage — войти в употреблениеhors d'usage — недействующий; неупотребляющийсяêtre hors d'usage — выйти из употребленияà l'usage — при использовании, по мере использованияà divers usages, à plusieurs usages — для разных надобностей, целейà [pour] l'usage interne [externe] — для внутреннего [наружного] употребленияà l'usage de... — предназначенный для...le bon usage — правильная речь, хороший язык5)(droit d')usage юр. — право пользования чужим имуществом; извлечение плодов из чужой недвижимости7) ист. -
8 hear
v 1. слышать кого-либо, что-либо; 2. узнавать, услышать о чем-либо, о ком-либо; 3. узнавать, получать известия от кого-либо (1). Глагол to hear в различных значениях характеризуется различными типами синтаксического управления: слышать 1. употребляется беспредложно — to hear smb, smth, to hear that, to hear smth over the radio. В значении 2. узнать, услышать о чем-либо используются предлоги of, about, а также конструкция to hear that…, to hear of smth. Глагол to hear 3. — узнавать, получать известие от кого-либо использует только предлог from и, как правило, одушевленное существительное:to hear from smb — получать известия от кого-либо:
We haven't heard from them since January — У нас от них нет никаких вестей с января.
(2). После глагола to hear обычно употребляется конструкция Complex Object, в отличие от русского придаточного дополнительного. Инфинитив в этой конструкции употребляется без частицы to:I heard the door open and close — Я слышал, как дверь открылась и закрылась.
I never heard her sing — Я никогда не слышал, как она поет.
He heard someone move (moving) in the room above — Он слышал, что кто-то двигался в комнате наверху
(3). See hate, v (1). (4). See feel, v (1). (5). See watch, v. -
9 get
[get]v1) получать, доставать- get money- get permission
- get smth back2) доставать- get a ticket- get a book from the shelf3) добираться, доезжать, достигать, попадать, доходитьThe room is locked and we can't get in. — комната закрыты, и мы не можем войти.
- get home- get in4) иметь, обладать (только в форме Present Perfect)I've got no pare time. — У меня нет свободного времени.
5) (глагол-связка) делаться, становиться6) быть обязанным, быть должным (в форме Present Perfect)I got my hair cut. — Я постригся. /Меня постригли.
I must get a new coat made. — Мне надо сшить новое пальто.
You'll get your feel wet. — Вы промочите ноги.
Don't cross the bridge before you get to it. — ◊ Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /Придет время, прорастет и семя.
To get one's fingers burnt. — ◊ Обжечься на чем-либо.
•USAGE:(1.) Значения многозначного глагола to get разграничиваются разными конструкциями: to get smth - доставать, получать; to get somewhere - добираться куда-либо; to have got smth - иметь что-либо/обладать чем-либо; to get + Adj - становиться: to get cold (dark) - становится холодно (темно)/холодать (темнеть); to get + Past Participle - стать, превратиться: to get arrested - быть арестованным, to get damaged - испортиться; to get smth done - иметь что-либо сделанным (другим человеком): to get one's hair cut - постричься. (2.) Глагол to get 1. обычно не употребляется в форме Passive. В этих случаях русский глагол "доставать" передается глаголом to obtain: Maps can be obtained at the Tourist office. Карты можно достать/получить в туристическом бюро. (3.) For get 4.; See become, v (4.) For get 4.; See confuse, v -
10 uso
I m1) обычай, обыкновение, привычкаavere in / per uso — иметь обыкновениеessere in uso — быть принятым2) манера, модаa(ll') uso francese — на французский манерvivere ad uso di signore — жить барином3) употребление, применение, пользованиеfrasi d'uso — общие места, банальные / к случаю фразы, банальностиa / per uso — дляistruzioni / avvertenze per l'uso di... — инструкция к / как пользоватьсяfotografia uso tessera — фотокарточка на документuscire / cadere dall'uso — выйти из употребленияtornare in uso — вновь войти в употребление, снова стать употребительнымfare uso di qc — пользоваться чем-либо, применять / употреблять что-либоfare troppo uso di qc — злоупотреблять чем-либоfare buon uso del proprio tempo — целесообразно / разумно использовать своё времяdiritto d'uso юр. — право пользования5) право пользования, пользованиеcedere in uso — предоставить право пользования ( чем-либо)6) общение, знакомство; связь7) (+ существительное переводится) подuso pelle / tela — имитация "под кожу" / "под ткань"stoffa uso seta — ткань, имитирующая шёлк•Syn:usanza, costumanza, costume, abitudine, modo, andazzo, consuetudine, maniera, pratica, prassi, prammatica, tradizione, voga, vezzoAnt:••l'uso fa legge prov — обычай старше законаl'uso si converte in / diventa natura prov — привычка - вторая натураII aggпривычный, обычныйnon sono uso di... — я не привык...Syn: -
11 wear
v носить: to wear smth — носить что-либо, быть в чем-либо, быть одетым во что-либо Русское носить что-либо, подразумевающее обычное, постоянное использование какого-либо вида одежды, соответствует глаголу to wear:to wear long skirts — носить длинные юбки, ходить в…;
to wear one's hair long — носить длинные волосы.
Русское быть в чем-либо, быть во что-либо одетым, обычно в указанный момент/отрезок времени, соответствует английскому to be dressed in или to have smth on. Если в такой ситуации употребляется глагол to wear, то он стоит в форме Continuous:She was wearing a black velvet dress — На ней было черное бархатное платье/Она была в черном бархатном платье.
-
12 Basket options
. Пакеты, которые подразумевают обмен более чем двух валют на базисную валюту на дату исполнения опциона. Покупатель пакетного опциона приобретает право, но не обязательство, на получение означенных валют в обмен на базисную валюту либо по реальному рыночному курсу, либо по заранее оговоренному обменному курсу. Пакетный опцион обычно используется многонациональными корпорациями с неоднородными валютными потоками наличности, поскольку купить опцион на 'корзину' валют обычно дешевле, чем покупать отдельные опционы на каждую из валют, составляющих корзину . Инвестиционная деятельность . -
13 сравнение
с1) Vergleich m; Vergleichung f ( сопоставление)в сравнении, по сравнению с кем-либо ( с чем-либо) — im Vergleich zu, verglichen mit; gegenüber (ставится обычно после управляемого существительного, всегда после управляемого местоимения)по сравнению с тобой — im Vergleich zu dir, dir gegenüber2)изменение по степеням сравнения — Steigerung f, Komparation f -
14 underlie
[ˌʌndə'laɪ]1) Общая лексика: лежать (под чем-л.), лежать в основании, лежать в основе, лежать под, лежать под чем-либо, лечь в основу, ложиться в основу2) Геология: занимать более низкое положение, наклон, отклонение, отклонение от вертикали, отклонение от нормали, падение жилы, подстилать (о пластах), уклон в рудной жиле, залегать (под чем-либо)3) Математика: подостлать, подстелить4) Юридический термин: иметь преимущественную силу, иметь приоритет, предвосхищать, (underlay; underlain) пользоваться преимущественным правом (на удовлетворение претензии и т.п.)5) Горное дело: отклонение от вертикали (обычно в футах на 1 фатом глубины)6) Дипломатический термин: лежать в основе (чего-л.)7) Макаров: залегать ниже, находиться под, отклонение жилы от вертикали, подземное протяжение жилы, залегать под (...), (underlay; underlain) лежать в основе (чего-л.), (underlay; underlain) лежать под (чем-л.)8) Цемент: лежать в основании (чего-л., в отвлеченном смысле) -
15 взять
(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)взять в ру́ки — tomar en la manoвзять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manosвзять себе́ ( что-либо) — tomar para síвзять с собо́й — tomar (llevar) consigoвзять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisiónвзять биле́ты — coger (comprar) entradasвзять такси́ — tomar un taxiвзять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composiciónвзять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuarioвзять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la canteraвзять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el veranoвзять нало́г — coger (recaudar) impuestoвзять до́рого, дешево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)взять уро́к — tomar una lección3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asaltoвзять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de míменя́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculoвзять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)взять число́м — conseguir (vencer) por cantidadвзять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por ( con) astucia9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda11) выражает внезапное или неожиданное действие ( обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente( sin más ni más)все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)- взять на себя - не дорого возьмет••взять себя́ в ру́ки — dominarseвзять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajesвзять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernosчерт возьми́! — ¡diablo!12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными -
16 excuse
v 1. извинять, прощать: to excuse smb — прощать кого-либо; to excuse smb for smth — прощать кого-либо за что-либо; to excuse smb for doing smth, to excuse smb's doing smth — простить кому-либо какой-либо проступок; 2. извиняться: to excuse oneself (1). Русские Извините! Простите! соответствуют английским Excuse me и I'm sorry. Оба выражения используются тогда, когда что-то не расслышали и просят повторить то, что было сказано, или когда совершен какой-либо проступок, о котором сожалеют, и хотят извиниться:Sorry! (Excuse me!) What did you say? — Простите, что Вы сказали?
Sorry (Excuse me), I didn't mean it — Простите, я не это хотел сказать.
(2). Только excuse me употребляется в тех случаях, когда о чем-либо просят или обращаются с вопросом:Excuse me, can you tell me the time? — Простите, не скажете ли Вы сколько сейчас времени?
(3). Excuse me обычно употребляется в прямой речи, при непосредственном обращении к собеседнику. В косвенной речи русское извиниться перед кем-либо передается глаголом to apologize to smb (for smth) и реже to excuse oneself:I think you must apologize to him for having kept him waiting — Думаю, Вам надо перед ним извиниться за то, что Вы заставили его ждать.
He excused himself and left the room — Он извинился и вышел.
(4). See mind, v (1). (5). See confuse, v. -
17 decide
[dɪ'saɪd]vрешать, решаться, принимать решение, делать выборHis opinion decided me. — Его мнение для меня было решающим. /Его мнение заставило меня принять решение. /Его мнение убедило меня.
The question is not yet decided upon. — По этому вопросу еще нет решения.
The jury decided for the plaintiff. — Жюри вынесло решение в пользу истца.
She decided on the green hat. — Она выбрала зеленую шляпу.
- decide smth- decide to do smth
- decide when
- decide one way or the other
- decide for smb
- decide for oneself
- decide between smb, smth
- decide unanimously
- decide against buying a car
- it is difficult to decide
- nothing is decided yet
- that decides me!
- decide on...WAYS OF DOING THINGS:Глагол to decide используется нейтрально в разных стилях речи, однако он не содержит никаких уточнений ни о том, кто принимает окончательное решение, ни об обстоятельствах, ведущих к принятию того или иного решения. Такие уточнения передаются рядом таких глаголов и глагольных сочетаний, как to make up one's mind, to resolve, to be up to smb, to rest with smb, to clich, to choose, to take it into one's head to do smth, to conclude, to be in two minds.Глагольное сочетание to take it into one's head to do smth - неожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупым (русские разговорные - взбрело в голову, взбрендило): he's met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him он видел ее только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить ее стать его женой; for some reason they took it into their heads to go swimming at midnight неизвестно по какой причине им вдруг взбрело пойти купаться в полночь.Глагол to choose - "решить, выбрать одно из возможных решений, предпочесть": I told him to drive slowly but as usual he chose to ignore my advice я велел ему ехать медленно, но как обычно он предпочел проигнорировать мой совет; more and more young couples today are choosing not to marry все больше молодых пар предпочитают/решают не вступать в законный брак; he believes people should be allowed to use drugs if they so choose он считает, что людям должно быть разрешено пользоваться наркотиками, если таков их выбор.Глагольное сочетание to make up one's mind - решить что-либо сделать (в результате обдумывания этого решения в течение длительного времени), остановить свой выбор на чем-либо: now that she has made up her mind to resign, there is no way you can persuade her not to теперь, когда она решила уйти в отставку, ничто не может разубедить ее; I wish he would make up his mind - we can't wait for ever мне бы хотелось, чтобы он уже принял какое-то решение - мы не можем ждать до бесконечности.Глагол to resolve (не употребляется в пассиве) - твердо решить что-либо сделать, (особенно в результате прошлого опыта или ошибок): after the devorce she resolved never to marry again после развода она твердо решила больше никогда не выходить замуж; he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished он вернулся в лабораторию с твердым решением там остаться до конца эксперимента.Глагол to conclude (не употребляется в Continuous) - "прийти к заключению, прийти к решению, после учета всех факторов": the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению/заключению, что этот человек был виновен; he concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should he lowered проанализировав дорожные аварии, он пришел к выводу, что предел скорости автомашины должен быть снижен.Глагольное сочетание to be up to smb - "иметь право решать самому, быть в чьей-либо воле что-либо сделать, зависеть от решения кого-либо": Shall we finish the job now, or leave it till tomorrow? I don't mind, it is up to you. Мы закончим работу сегодня или оставим ее до завтра? - Мне все равно. Решай сама. It is up to them what to do with the money. Они сами решают, что делать с этими деньгами.Глагольное сочетание to rest with smb - "решение остается за кем-либо": the committee has made certain recommendations, but the final decision rests with the President комиссия дала ряд рекомендаций, но окончательное решение остается за Президентом.Глагол to clinch - "принять окончательное решение (в отношении чего-либо почти уже решенного)": we had thought about living around here when we retired, then we saw this beautiful house and it clinched it мы думали о том, чтобы поселиться здесь, когда выйдем на пенсию, а вид этого прекрасного домика, окончательно убедил нас.Глагольное сочетание to be in two minds - сомневаться, не быть в состоянии принять решение, (особенно когда речь идет о практических делах): my parents want me to study law, but I am still in two minds about it мои родители хотят, чтобы я занялась юридическими науками, но все не могут решить хочу ли я этого; I was in two minds about buying this car, but the salesman persuaded me я сомневался, покупать ли мне эту машину, но продавец убедил меня -
18 afraid
a (тк. предикативно) 1. испуганный: to be afraid of smth, smb — бояться чего-либо, кого-либо; to be afraid for smb — бояться за кого-либо; to be afraid to do smth — испытывать страх перед чем-либо, бояться что-либо сделать; to be afraid of doing smth — бояться, что что-либо произойдет; 2. вежливая форма отказа (извинения) в конструкциях типа I am afraid not (1). Afraid относится к прилагательным, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут стоять перед существительным. Русские атрибутивные сочетания типа испуганный ребенок (взгляд) и т. д. соответствуют в английком сочетаниям с прилагательным frightened: a frightened child (look). (2). Afraid может употребляться в конструкции с инфинитивом to be afraid to do smth и с герундием to be afraid of doing smth. Конструкция to be afraid of doing smth обычно обозначает какое-либо нежелательное, неожиданное событие, не зависящее от воли говорящего:I am afraid of falling (crashing, making mistakes, etc.)
и подразумевает нежелание говорящего, чтобы это произошло. (3). Для усиления прилагательного afraid, употребляется наречный оборот very much, наречие степени very с прилагательным afraid не сочетается:He was very much afraid.
(4). Русское испугаться, почувствовать страх передается сочетаниями to be afraid и to be (to get) frightened. Существительное fear — страх в таких ситуациях с глаголом to feel не употребляется. (5). Конструкция I'm afraid 2. часто употребляется для вежливого отказа, сообщения неприятных новостей:I'm afraid I can't help you — Сожалею (боюсь, что), но не могу вам помочь.
(6). Конструкции I'm afraid not и I'm afraid so часто употребляются в кратких ответах, чтобы избежать повторения придаточного с that:Can I take your paper? I'm afraid not — Можно мне взять вашу газету? Сожалею, но нельзя (боюсь, что нет).
He is leaving very soon, isn't he? I'm afraid so — Он ведь скоро уезжает? К сожалению, да.
(7). Подобно прилагательному afraid, ряд прилагательных подчиняются общему для них грамматическому правилу: они употребляются только предикативно и требуют для усиления наречного оборота very much. К ним относятся alike, alive, alone, ashamed:They were very much alike — Они очень похожи.
(8). See very, adv. (9). See adjective (7). (10). See ill, a; asleep (1); alive, a (2). -
19 award
v награждать: to award smb smth — награждать кого-либо чем-либо (1). Глагол to award относится к таким же глаголам, как give, с которыми обязательно употребление двух дополнений: прямого и косвенного:The jury awarded him first prize — Жюри наградило его первой премией.
Глагол to award обычно употребляется в пассивной форме, таким образом, русскому его наградили соответствует he was awarded a medal (order, prize, etc.) или he received an award (for smth). (2). Русскому наградить кого-либо соответствуют глаголы to award smb smth (for smth) и to reward smb for smth. Глагол to award подчеркивает публичное, официальное признание заслуг, а глагол to reward связан с оплатой вознаграждения, выдачей чего-либо ценного, полезного в благодарность за что-либо. Глагол to reward точнее соответствует русскому вознаграждать кого-либо:to award smb a medal (prize, certificate) — наградить кого-либо медалью (присудить приз, диплом).
Ср. He was well rewarded for his service — Он получил хорошее вознаграждение за свою службу.
-
20 please
v 1. пожалуйста, прошу вас; 2. угождать: to please smb — доставлять кому-либо удовольствие, угождать кому-либо; to be pleased with smb, smth — быть довольным кем-либо, чем-либо (1). Глагол to please употребляется в случае непосредственного обращения к кому-либо с просьбой что-либо сделать и обычно стоит в начале или в конце предложения, иногда — перед основным глаголом:Will you, please, shut the door?
Please соответствует русскому пожалуйста или я прошу вас:Don't be late, please — Прошу вас не опаздывать/Пожалуйста, не опаздывайте.
(2). Русскому пожалуйста соответствуют в разных ситуациях разные английские эквиваленты. В ответ на просьбу дать разрешение употребляется:May I come later? — Do, please/Certainly — Можно мне придти позже? — Да, пожалуйста.
В этих случаях употребление глагола to do обязательно. Глагол to please никогда не употребляется в ответах на выражение благодарности. В этом случае русское пожалуйста передается сочетаниями not at all, you are welcome, that's all right, never mind, don't mention it. В ответах на просьбу что-либо дать, подвинуть, передать русское пожалуйста передается оборотами типа Here you are или Here it is — Вот, пожалуйста/Вот он/она/оно/они. В ответах на извинение русское пожалуйста передается оборотами It's all right, don't mention it, never mind, forget it. (3). See mind, v (4).
См. также в других словарях:
Время, отмеченное/не отмеченное какими-либо событиями — Имена существительные БЫЛЬ, разг. исто/рия, устар., разг. сниж. быва/льщина. То, что действительно было, случалось или передается, рассказывается как действительное происшествие. ВЕК, эпо/ха, книжн. э/ра. Продолжительный период… … Словарь синонимов русского языка
Награждение, признание заслуг или лишение чего-либо, наказание — Имена существительные ИЗВЕ/СТНОСТЬ, знамени/тость, популя/рность, сла/ва. Широкое признание заслуг многими, всеми чьего либо таланта, доблести. НАКАЗА/НИЕ, пла/та, высок. возме/здие, высок. ка/ра, высок. немези/да, высок. распла/та,… … Словарь синонимов русского языка
Повреждение тела живого существа — Глаголы БИТЬ кого что, избива/ть/изби/ть кого что, сов. поби/ть кого что, разг. задава/ть/зада/ть кому чему, разг. искола/чивать/исколоти/ть кого что, разг. колоти/ть кого что, разг. молоти/ть кого что, разг., сов. оттрепа/ть кого что, разг … Словарь синонимов русского языка
Прилипать — несов. неперех. 1. Приставать к чему либо (обычно липкому, клейкому). отт. перен. разг. Надоедать кому либо, приставать к кому либо. 2. перен. разг. Оказываться незаконно присвоенным, взятым (о деньгах). 3. Плотно прилегать к чему либо (обычно … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Просвечивать — несов. перех. и неперех. 1. неперех. Светить, светиться сквозь что либо. отт. Виднеться в промежутках между чем либо, сквозь что либо (обычно о чем либо светлом). отт. перен. Обнаруживаться, проявляться, становиться явным, заметным. 2. неперех.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Синонимия — (от греч. συνωνυμια одноименность) тождество или близость значения разных язык. и речевых единиц. Несмотря на большое кол во спец. науч. работ о синонимах, опубликов. как в нашей стране, так и за рубежом, проблема С. остается в значит. мере… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Вставка — ж. 1. процесс действия по гл. вставлять 1., вставить, вставляться, вставиться отт. Результат такого действия. 2. Предмет, вставляемый или вставленный в специально отведенное для него место (обычно закрепляемый чем либо). 3. Дополнение к чему либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
принимать за чистую монету — принимать/принять за чистую монету Считать правдой, истиной, воспринимать всерьез (обычно о чем либо, не заслуживающем доверия). С сущ. со знач. лица: отец, мать, ребенок, ученик, брат… принимает за чистую монету что? слова, взгляд, обещание… Он… … Учебный фразеологический словарь
принять за чистую монету — принимать/принять за чистую монету Считать правдой, истиной, воспринимать всерьез (обычно о чем либо, не заслуживающем доверия). С сущ. со знач. лица: отец, мать, ребенок, ученик, брат… принимает за чистую монету что? слова, взгляд, обещание… Он… … Учебный фразеологический словарь
стоять — (обычно стоять в чем либо) – держать позицию по товарному фьючерсу или другой производной бумаге, ожидая благоприятного изменения цен. Стоять в кофе … Словарь бизнес-сленга
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия